เรื่องวินาศเข้า : Ruang wināṣ̄ k̄hao
- FR EFEO MSS/THAI YUAN/90
- Pièce
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Les principales étapes de la destruction des pousses de riz par les chenilles.
3709 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
เรื่องวินาศเข้า : Ruang wināṣ̄ k̄hao
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Les principales étapes de la destruction des pousses de riz par les chenilles.
ปายาสิชัญาสูตต ผูกต่น : Pāyās̄chaỵỵasūt p̄hūk ton
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Correspond au 'phūk' 1. Il s'agit du Pāyāsi-sutta du Dīghanikāya (Suttapiṭaka) relatant une discussion entre le Thera Kumārakassapa et le prince Pāyāsi qui ne croit pas au cycle de naissance.
Texte canonique copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce recueil contient 16 parties :
มนหมากจาม (mon hmāk chām), le dessin d'unyantraà faire sur une feuille de bétel et qui doit être chiquée en même temps que l'arec,
ยาจาม (Yā chām), les symptômes chez les personnes sur qui un sort a été jeté,
ยาแก้ตู้ (Yā K̂ae t̂ū), la façon de soigner une personne sur qui un sort a été jeté,
ส่งผี (S̄̀ong p̄hī), le gāthā pour chasser les mauvais génies,
คาถาผ้าจาน (Khāt̄hal p̄hā chān), le gāthā à réciter lorsqu'on veut jeter un sort sur autrui,
จัมมขันแพ้ผี (Chạmmak̄hạn p̂ae p̄hī), le gāthā à réciter lorsqu'on veut chasser un phi pop,
อุปปคุด (Uppakhud), le gāthā à réciter si on veut être délivré des maladies, des voleurs et des malfaiteurs. Il éloigne aussi les génies,
หัวใจพระยาอิน (Hua chai phrayā In), le gāthā à réciter lorsqu'on veut contraindre un voleur à rendre ce qu'il a volé,
งวธนู (Ngawa ṭhanū), le gāthā à réciter pour éloigner les génies de la forêt et les animaux sauvages,
ไหว้กู่ค่ำ (Wị k̀ū Khå̀), le gāthā à réciter avant de se coucher,
เสกน้ำอาบ (S̄ek n̂å āp), le gāthā à souffler sur l'eau du bain,
แมงป่องถอรธอรณี (maeng p̀ong t̄hor ṭhoraṇī), le gāthā à réciter en vue de guérir les douleurs causées par des piqûres de scorpion,
ยาแก้สบา (Yā klae sabā), la série de médicaments en vue de guérir certaines maladies,
ยัน (Yạn) la série de yantra assurant une protection contre les balles de fusil, les coups de sabre et de poignard,
หัวใจนำ (Hua chai nå), le yantra censé apporter le bien-être dans la maison,
สิมพลี (S̄imphalī), le yantra destiné à attirer la bienveillance d'autrui.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce recueil comprend trois parties :
แมงมณีร้อง (Maeng mani r̂ong), la description de l'insecte mani,
นิทานร้องวันรักเสยกัน (Nithan r̂ong wạn rạk sey kạn), l'histoire d'une femme qui veut rendre aveugle son mari afin de se donner en toute liberté à son amant,
ถงเป้ง (t̄hong p̂eng), le cycle des douze animaux.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil qui comprend :
ปูชาธาท (Pūchā ṭhath), la cérémonie en vue de demander une guérison,
คำรานาทธัม (Khå rā nāth ṭhạm), les formules pour demander à un moine de faire un serment sur le Vessantara-jātaka,
เวรไทยะทาน (Wen thịyathān), les formules à réciter par un moine lors de l’admission d'un novice (sāmaṇera) au sein de la communauté monastique,
เวรบวตพระเณร (Wen buat phra ṇer), les formules à réciter par un novice (sāmaṇera) lors de son entrée dans la vie monastique.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil divisé en 17 parties :
ตกหมากคำ (Tok mh̄āk khå), les formules de prières à réciter avec un chapelet,
ภาวนา (Phāwanā), l'indication sur la pratique de la méditation,
คองวัดภิกขุ (Khong wạd p̣hikk̄u), les règles de conduite à l'usage des moines,
ปูชาทยร (Pūchā thyr), la cérémonie-bougie,
ปูชาทาศทั้ง ๔ (Pūchā ṭhāṣ̄ thậng 4), la cérémonie dite des quatre éléments,
ปูชาผีรากยร (Pūchā p̄hī rā kyr), les offrandes à faire à un génie malfaisant pour lui demander de s'en aller,
เครอะกัม (Khrao kam), les formules à réciter lorsqu'on veut éloigner les malheurs et les mauvais génies,
ปูชาเข้าค้ำอายุ (Pūchā k̄hao khå̂ āyu), le gāthā à réciter pour allonger la durée de la vie,
ปูชาราหู ๙ ตัว (Pūchā rāh̄ū 9 tau), la cérémonie destinée à guérir les maladies qui ne peuvent être guéries par la pharmacopée locale,
ปูชาเครอะเข้าจี่ (Pūchā khrao k̄ĥao cī̀), la cérémonie faite avec des boulettes de riz cuites à la braise en vue d'éloigner les malheurs,
ดูชาตาร้ายดี (Dū chātā r̂āy dī), l'horoscope,
สู่ถนู (S̄̀ū t̄hanū), la cérémonie en vue de guérir les maladies réputées incurables,
สังกิ่ว, ปูชาจตุลงทัง ๔ (S̄ang Kī̀w, Pūchā catulong thang 4), la cérémonie avec saḥduṅ,
เรื่องคำสอร (Rueang Khås̄or), les conseils pratiques sur la vie courante,
ปูชานาแมงบ้งตก (Pūchā na maeng b̀ong tok), la cérémonie en vue d'éloigner les chenilles, les insectes et les rats d'un champ de riz,
วันเกตตก (Wạn ket tok), l'indication des jours fastes et néfastes pour un voyage ou la confection d'un vêtement,
เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités en vue d'éloigner les maladies.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil qui comprend :
ตำนานครูบาสีวิไชย (Tånān khrūbā s̄īwichai), labiographiede khrūbā s̄īwichai,
le traité complet de la pharmacopée.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce recueil comprend :
ปูชาครอะวันนาว (Pūchā khrao wạn nāw), les cérémonies propitiatoires à faire durant les sept jours de la semaine afin d'éloigner les malheurs,
ปู่แฐนย่าแฐน (P̀ū ṭ̄hen ỳā ṭ̄hen), l'invocation à faire aux génies célestes si on veut vivre longtemps,
คำส่งแฐน (Khå s̀ong ṭ̄hen), les formules pour inviter ou pour renvoyer les génies célestes,
ส้างพุทธรูบหื้อฐูกรักขณ (S̄̀āng phuthṭharūb h̄ụ̄ ṭ̄hūk rạkk̄haṇa), les indications sur la façon de confectionner des statues du Buddha.
คำแปลปัญจสามาเล : Kham plae Pañcasamāle
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Il s'agit de la traduction du Pañcasamāle, consistant à faire une invocation au Buddha, et à chercher refuge dans les trois joyaux.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil qui comprend :
ตำรายา (tårā yā), le traité de la pharmacopée,
le gāthā à réciter en vue d'éloigner les maladies et les malheurs,
ปูชาเข้า ๔๕ ก้อน (pūchā k’hao 45 k̂on), la cérémonie dite des 45 boulettes de riz.