Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- Fin XIXe - XXe (Création/Production)
Niveau de description
Collection
Étendue matérielle et support
La collection contient 259 manuscrits et 3 objets. 80 manuscrits thai yuan sont sur ôles. 179 manuscrits sont sur papier (30 manuscrits thai yuan, de type kradāt phạ̣ps̄a ou kradat phap sa, กระดาษพับสา , papier de murier ; 149 manuscrits thai lü). Les trois objets sont en tissu et en bois . Les manuscrits sur feuilles de papier représentent l'essentiel de la collection. Ils proviennent du Nord de la Thaïlande (où un royaume indépendant s'installe vers le XIIIe siècle, désigné habituellement par le nom "Lanna" signifiant le « Million de rizières »), qui dans sa plus grande extension incluera d’autres principautés tai du Nord du Laos, du Nord-est de la Birmanie et du Sud de la Chine. Le papier est toujours blanc. Le texte couvre le recto et le verso de chaque pli, mais le nombre de lignes par pli diffère selon le contenu et les dimensions du support : de 4 à 9 lignes pour les manuscrits thai yuan, et de 1 à 7 pour les manuscrits thai lü. Des diagrammes sont représentés dans certains des manuscrits thai yuan, afin de faciliter la compréhension du contenu. Ils ne présentent pas de colophons. Ils sont écrits au crayon, à l'encre noire, ou bleue. Les manuscrits sur feuilles de latanier proviennent du Nord de la Thailande. Ils comprennent toujours 4 lignes par ôles, celles-ci étant dorées aux extrémités et laquées rouges. Les deux types de manuscrits comportent une numérotation d'origine dans des formes diverses : chiffres tham, hora, siamois et arabes.
Zone du contexte
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
La collection porte sur la littérature bouddhique, avec deux catégories principales :
-
la littérature bouddhique canonique,
-
des textes locaux, qui relatent : le Paññāsa Jātaka, les Jātaka qui ne se retrouvent ni dans le canon ni dans le Paññāsa Jātaka, l'histoire d'un moine, l'histoire des lieux sacrés, un yantra de protection, des manuels (méditation, recensement de rites et cérémonies liés à la superstition, médecine et pharmacopée), le voyage dans le monde des morts.
On estime que les manuscrits dans leur ensemble ont été produits entre la fin du XIXe siècle et le XXe siècle. Les manuscrits au format livre-accordéon auraient été recopiés pendant la seconde moitié du XXe siècle. 56 manuscrits thai yuan sur ôles portent l'indication d'une date : ils ont été copiés de 1984 à 1986.
Évaluation, élimination et calendrier de conservation
Accroissements
Mode de classement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Conditions de reproduction
Langue des documents
Écriture des documents
Notes sur la langue et l'écriture
Les manuscrits thai yuan présents dans ce fonds sont en pāli et yuan, écrits dans deux alphabets : tham et siamois.
Les manuscrits thai lü sont en en pāli et lü, écrits dans l'alphabet tham.
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Instruments de recherche
Inventaire de manuscrits de l'EFEO, "manuscrits Thai yuan et Thai lü", par Anatole-Roger Peltier (Bibliothèque de l'EFEO, Paris, réserve du conservateur).
Zone des sources complémentaires
Existence et lieu de conservation des originaux
Existence et lieu de conservation des copies
Unités de description associées
Note de publication
FINOT (Louis), "Recherches sur la littérature laotienne", Bulletin de l'Ecole Française d'Extrême-Orient, Paris, École Française d’Extrême-Orient, volume 17, 1917, p. 1-128 PAKDEEKHAM (Santi), Piṭakamālā "The Garland of the Piṭaka", Material for the Study of the Tripiṭaka, Bangkok, Fragile Palm Leaves Foundation, Lumbini International Research Institute, volume 8, 2011, lxi + 313 pages SKILLING (Peter), PAKDEEKHAM (Santi), "Pāli and Vernacular Literature Transmitted in Central and Northern Siam", Material for the Study of the Tripiṭaka, Bangkok, Fragile Palm Leaves Foundation, Lumbini International Research Institute, volume 2, 2004, lxxxii + 473 pages HINÜBER (Oskar von), A Handbook of Pāli Literature, Berlin, Walter de Gruyter, 1996, xiii + 257 pages
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
Mots-clés - Genre
Zone du contrôle de la description
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Règles et/ou conventions utilisées
Cet instrument de recherche a été élaboré conformément aux recommandations de la norme ISAD(G), de DeMarch, et selon le format EAD. La translittération des mentions en caractères non-latins présentes dans cet inventaire a été effectuée selon la norme ISO 11940, conformément aux recommandations de la BULAC.
Statut
Niveau de détail
Dates de production, de révision, de suppression
2019
Langue(s)
- français
Écriture(s)
- latin
Sources
Note de l'archiviste
Dans cet inventaire, conformément aux recommandations de la BULAC, la translittération des titres en caractères non-latins présents sur les manuscrits a été effectuée selon la norme ISO 11940, en attente de modification ultérieure. Les autres mentions en caractères non-latins dans l'inventaire, dans la description des contenus et les indexations, ont été modifiées en 2020, selon les normes en vigueur à la Pali Text Society.
Note de l'archiviste
Description des manuscrits effectuée par Thissana Weerakietsoontorn (2018-2019), à partir de l'inventaire rédigé par Anatole-Roger Peltier. Modification et enrichissement des données par Javier Schnake (2020). Encodage par Maïté Hurel (2019-2020).
Note de l'archiviste
Chantier de rétroconversion ABES 2018.
Note de l'archiviste
École française d'Extrême-Orient