Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
Niveau de description
Pièce
Étendue matérielle et support
Six cahiers, écrits au seuls rectos. 265 x 395 mm. Toilés noirs. Pour la première partie 22 lignes par page, environ 40 caractères ; pour la deuxième partie 22 lignes par page, environ 35 caractères. La numérotation est continue (de 1 à 300 pour tous les exemplaires excepté le Tome 4 de la deuxième partie, qui est numéroté de 1 à 219). Elle est inscrite au tampon, en système numérique (chiffres latins). Sur les faces de chacun des volumes est collée une étiquette : pour la première partie Tome 1 "Paññāsajātaka Première partie, Tome 1" ; Tome 2 ""Paññāsajātaka Première partie, Tome 2" ; pour la deuxième partie Tome 1 "Paññāsajātaka Deuxième partie, Tome 1" ; Tome 2 "Paññāsajātaka Deuxième partie, Tome 2", Tome 3 "Paññāsajātaka Deuxième partie, Tome 3", Tome 4 "Paññāsajātaka Deuxième partie, Tome 4".
Zone du contexte
Histoire archivistique
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Les deux séries présentent une recension khmère du Paññāsajātaka, en pāli. Ces parties ont été copiées à des dates et des endroits différents.
Le Paññāsajātaka correspond à une collection de Jātaka apocryphes, assemblés à Chiang Mai (nord de la Thaïlande).
-
Cahiers 1 et 2 : Les indications de titres sur les couvertures, les sommaires et la note en fin de Tome 1 sont en français, en caractères latins. Les textes sont en pāli en écriture jrien. Deux cahiers qui comprennent chacun 150 feuillets. Sur la dernière page du Tome 1 est écrit en caractères latins "Vu : Phnom Penh, le 18 Mars 1910 Preas Viney Thamm Long, premier secrétaire du Chef Suprême des bonzes. Signé : (en khmer)". Le Tome 1 comprend seize textes, dont les noms figurent dans un sommaire écrit en caractères latins, à la page 1 ainsi que sur une feuille volante :Samuddhaghosa, Sudhanakumāra, Suttadhanu, Ratanapajota, Siri-vipulakitti, Vipullarāja, Siri-Cūḷāmaṇi, Candarāja, Sabbamitta, Siridharaseṭṭhi, Sabbasiddhi, Dulakapaṇḍita Āditarāja, Dukamānika, Mahāsurasena, Suvaṇṇakumāra. Le Tome 2 contient vingt-quatre textes, qui figurent au sommaire :Suvaṇṇakumāra (fin), Kanakarāja, Viriyapaṇḍita, Dhammasoṇḍaka Sudassanamahāraja, Vaṭṭaṅgulirāja, Porāṇakapilapuranarinda, Dhammikapaṇḍita, Mahāpurisa, Dhammarāja, Narajīva, Surūpa, Mahāpaduma-kumāra, Bhaṇḍāgāraka-kumāra, Bahulagāvi, Setapaṇḍita, Puppharāja, Bārāṇasirāja, Brahmaghosarāja, Devarukkhakumāra, Salabha, Siddhisāra, Narajīva, Atidevarāja. Copie d'un manuscrit incomplet trouvé à Phnom Penh par Edouard Huber.
-
Cahiers 3 et 4 : Les indications de titres sur les couvertures, les sommaires sont en français, en caractères latins. Les textes sont en pāli, en écriture jrien. 3 cahiers qui comprennent chacun 150 feuillets, 1 cahier qui contient 110 feuillets. Le Tome 1 comprend les textes qui figurent au sommaire : Sonanda,Siṃhanāda,Suvaṇṇasaṅkha,Surabha,Devanda. Le Tome 2 contient les textes qui figurent au sommaire : Devanda (fin),Suvaṇṇakacchapa,Supina,Suvaṇṇavaṃsa,Varanetta. Le Tome 3 contient les textes qui figurent au sommaire : Varanetta (fin),Sirisā,Sīla,Candaghāṭa. Le Tome 4 contient les textes qui figurent au sommaire : Candaghāṭa (suite),Saddhātissacakkavatti,Pañcabuddhavyākaraṇa. Copie d'un manuscrit trouvé à Kompong Luong par George Cœdès.
Évaluation, élimination et calendrier de conservation
Accroissements
Mode de classement
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
Conditions de reproduction
Langue des documents
- pli
- français
Écriture des documents
Notes sur la langue et l'écriture
Les textes sont en pāli, les titres et parfois des annotations sont en français. Les textes sont en écriture jrien, les titres, sommaires et annotations sont en caractères latins.
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Instruments de recherche
Zone des sources complémentaires
Existence et lieu de conservation des originaux
Existence et lieu de conservation des copies
Microfilm EFEO 82
Unités de description associées
Note de publication
Finot Louis. Recherches sur la littérature laotienne. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 17, 1917. pp. 1-218