Liasse 1 : បាថកច្ចាយនសារ : Pātha kaccāyanasāra. 44 ôles ('phūk' 1). Mention "Kaccāyanasāra avec Ṭīkā" écrite à l'encre sur l'ôle de garde. Texte de grammaire composé à Thaton (Birmanie) par Mahāyasa ou Dhammānanda, au 14e ou 15e siècle.
Liasses 2 et 3 : នវដិកាកច្ចាយនសារ : Navaṭikā kaccāyanasāra. 60 ôles ('phūk' 2 et 3). Texte de grammaire (Kaccāyanasāravaṇṇanā, Kaccāyanasāranavaṭīkā), commentaire du Kaccāyanasāra composé à Pagan (Birmanie) au 13e siècle par Siri Saddhammavilāsa. Une variante du titre apparait dans le manuscrit : កច្ចាយនសារវណ្ណនា (Kaccāyanasāravaṇṇanā).
Recueil de textes religieux, paritta et sutta, à visée liturgique.
Liasse 1 : Parit-krī. Recueil de paritta et sutta (Parit-krī: pāḷitõ; Mahāparitta. Parittaparikamma, Maṅgalasutta, Ratanasutta, Mettāsutta ,Khandaparitta, Moraparitta,vaṭṭaparitta,Dhajaggaparitta,Āṭānādiyaparitta,Aṅgulimālaparitta,Bojjhaṅgaparitta, Pubbaṇhaparitta, Mettābhāvana, dvattiṃsakammaṭṭhāna, Paccaya (liste des 24).
Liasse 2 : ‘atwaṅ: ‘on khyaṅ. Jayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.
Liasse 3 : ‘apraṅ ‘on khyaṅ. Buddhajayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.
Liasse 4 : Ratanā rwhe khyuin. Jinapañjaragāthā suivie de texte en birman.
Liasse 5 : Maṅgala pāṭh. Maṅgalasutta (Maṅgala sut pāṭh) suivi de la traduction en birman.
Liasse 6 : Sekhira. Sekhiyā (Sekhira pāth ‘anak), subdivision du Vinaya suivie de la traduction birmane.
Liasse 7 : Namakāra pāṭh ‘anak. Namakkāra suivie de la traduction en birman.
Liasse 8 : Bhikkhupātimoka. Bhikkupātimokkha (bhikkupātimokkha nissaya), règles de disciplines monastiques, avec commentaires birmans.
Liasse 9 : Khuddhasikkhā. Anthologie du Vinaya (khuddhasikkhā nissaya) à des fins pratiques, avec commentaires birmans.
Liasse 10 : Vinañ: ‘achum: ‘aphrat. Texte en birman sur le Vinaya.
Liasse 11 : Saṅgruih pāṭh. Le titre figure en birman sur les marges droites du verso de chaque ôle. Correspond à l'Abhidhammatthasaṅgaha, commentaire de l'Abhidhamma par Anuruddha.
Liasse 12 : ṭīkā-kyo. Le texte est en pāli, le titre et les notes de fin de texte sont en birman. Correspond à l'Abhidhammatthavibhāvinī, commentaire de l'Abhidhammatthasaṅgaha (Abhidhammatthasaṅgahamahāṭīkā).