กฏาลงเปนยันดี : Kaṭa long pen yạn di
- FR EFEO MSS/THAI YUAN/95
- Pièce
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Le gāthā à réciter pendant la confection d'un yantra.
44 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
กฏาลงเปนยันดี : Kaṭa long pen yạn di
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Le gāthā à réciter pendant la confection d'un yantra.
จุนทสุกกริกสุตต : Cunthas̄ukkriksūt
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Texte dont la récitation seule procure les mérites (ānisaṃsa) souhaités par le fidèle.
Copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.
นิไสทิพมนต์ ผูกต้น : Nis̄ịthippamon p̄hūk ton
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Texte de protection (paritta).
พุทธาภิเสก : Phuthṭhāp̣hisek
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Texte récité lors de cérémonies de consécration des statues du Buddha (Buddhābhiseka).
Copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Il s'agit des yantra-bougie qui sont utilisés pour chasser les malheurs.
ยันวัดพระธาตุลำปางหลวง เกาะคา ลำปาง : Yạn wat phra ṭhāt låpāng luang kokha lampang
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Yạntra(de protection).
Texte local du Lanna.
ส่งผีสองนางมีหนี้ : S̄̀ong p̄hī s̄ong nāng mī hnī̂
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Invocation faite aux deux sœurs-génies pour avoir santé et richesses.
อนิสงเวสสันดร : Anis̄ong Wes̄s̄ạndor
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce texte traite des mérites (ānisaṃsa) acquis par la copie du Vessantara-jātaka.
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce texte traite des mérites (ānisaṃsa) acquis par la production du Vessantara-jātaka.
อัตถิอุณหวิไชย : Ạtt̄hiuṇhawichaiy
Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
L'Uṇhissavijaya-sutta est un texte non-canonique. Il relate l'histoire d'un devaputta au terme de sa vie dans le Tāvatiṃsa, qui tente d'échapper à sa renaissance dans les enfers. Après sa demande vaine auprès d'Indra, il rencontre le Buddha qui lui donne un moyen d'échapper à son destin, par la récitation d'un texte nommé L'Uṇhissavijaya-gāthā.
Texte copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.