Identity area
Reference code
Title
Date(s)
- 1890/1899 (Creation)
Level of description
Item
Extent and medium
358 ôles réparties en 12 liasses. 53 x 465 mm (ôles 1 à 247) et 51 x 465 mm (ôles248 à 358). Conditionné entre 2 ais de bois laqués rouge vermillon. Tranche laquée rouge au milieu, dorée aux extrémités. 2 trous d'enfilage. 10 lignes par ôle, environ 54 caractères. Certaines ôles n'ont pas été encrées. Les ôles de gardes sont blanches. Le titre est indiqué sur le verso des dernières ôles de chaque liasse, et sur la marge droite du verso pour la liasse 11. Il est mentionné a posteriori sur un morceau de papier quadrillé, écrit à l'encre noire, relié à celles-ci.
Context area
Archival history
Immediate source of acquisition or transfer
Content and structure area
Scope and content
BS. 1252, 1256 et 1261
Recueil de textes religieux, paritta et sutta, à visée liturgique.
-
Liasse 1 : Parit-krī. Recueil de paritta et sutta (Parit-krī: pāḷitõ; Mahāparitta. Parittaparikamma, Maṅgalasutta, Ratanasutta, Mettāsutta ,Khandaparitta, Moraparitta,vaṭṭaparitta,Dhajaggaparitta,Āṭānādiyaparitta,Aṅgulimālaparitta,Bojjhaṅgaparitta, Pubbaṇhaparitta, Mettābhāvana, dvattiṃsakammaṭṭhāna, Paccaya (liste des 24).
-
Liasse 2 : ‘atwaṅ: ‘on khyaṅ. Jayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.
-
Liasse 3 : ‘apraṅ ‘on khyaṅ. Buddhajayamaṅgalagāthā suivie de la traduction en birman.
-
Liasse 4 : Ratanā rwhe khyuin. Jinapañjaragāthā suivie de texte en birman.
-
Liasse 5 : Maṅgala pāṭh. Maṅgalasutta (Maṅgala sut pāṭh) suivi de la traduction en birman.
-
Liasse 6 : Sekhira. Sekhiyā (Sekhira pāth ‘anak), subdivision du Vinaya suivie de la traduction birmane.
-
Liasse 7 : Namakāra pāṭh ‘anak. Namakkāra suivie de la traduction en birman.
-
Liasse 8 : Bhikkhupātimoka. Bhikkupātimokkha (bhikkupātimokkha nissaya), règles de disciplines monastiques, avec commentaires birmans.
-
Liasse 9 : Khuddhasikkhā. Anthologie du Vinaya (khuddhasikkhā nissaya) à des fins pratiques, avec commentaires birmans.
-
Liasse 10 : Vinañ: ‘achum: ‘aphrat. Texte en birman sur le Vinaya.
-
Liasse 11 : Saṅgruih pāṭh. Le titre figure en birman sur les marges droites du verso de chaque ôle. Correspond à l'Abhidhammatthasaṅgaha, commentaire de l'Abhidhamma par Anuruddha.
-
Liasse 12 : ṭīkā-kyo. Le texte est en pāli, le titre et les notes de fin de texte sont en birman. Correspond à l'Abhidhammatthavibhāvinī, commentaire de l'Abhidhammatthasaṅgaha (Abhidhammatthasaṅgahamahāṭīkā).
Appraisal, destruction and scheduling
Accruals
System of arrangement
Conditions of access and use area
Conditions governing access
Conditions governing reproduction
Language of material
- pli
- Burmese
Script of material
Language and script notes
Le texte est en pāli et birman, en écriture birmane.
Physical characteristics and technical requirements
Certaines ôles sont difficiles à lire, l'encre étant illisible.