Liminaire en chinois comprenant Introduction (lb) de Thiên Khẩu Thủy Vũ [= Vũ Hoạt] et tables (2-4a). Textes (4b-31) comprenant: 1) ... »
Auteur inconnu.
Réédition de Duy-tân nhâm tý (1912).
«Transcrit sur ordre» par Đồng-phong de Thần-khê.
Imprimé, en nôm.
Liminaire en chinois comprenant Introduction (lb) de Thiên Khẩu Thủy Vũ [= Vũ Hoạt] et tables (2-4a). Textes (4b-31) comprenant: 1) Des notes en chinois (haut des pages). 2) 58 poèmes en chinois et en nôm ajoutés au Phan Trần «Phan Trần thi tăng đính» (milieu des pages). 3) Le texte principal: roman de Phan Trần, 938 vers en mètre 6-8, en nôm (bas des pages). 4) Des poèmes récapitulatifs (plusieurs auteurs) au début et à la fin de l'ouvrage, [traduction française: M. Durand, dans collection «Textes et documents sur l'Indochine», vol. VII, de l'EFEO, Paris 1962, 2 tomes].
Auteur et date inconnus. Pièce de théâtre en 40 actes.
À la fin du 40e et dernier acte, on lit: «On ignore ce qui va arriver, mais on le saura à l'acte suivant». Donc, exemplaire incomplet (?). Le chapitre I commence par 4 quatrains puis vient la légende ... »
Auteur et date inconnus. Pièce de théâtre en 40 actes.
À la fin du 40e et dernier acte, on lit: «On ignore ce qui va arriver, mais on le saura à l'acte suivant». Donc, exemplaire incomplet (?). Le chapitre I commence par 4 quatrains puis vient la légende présentant les personnages. Chaque acte s'annonce et se termine par 2 vers de 7 pieds.
Des poèmes de 7 pieds se retrouvent souvent à l'intérieur des sections.
Auteur et date inconnus. Manuscrit en nôm. Pièce de théâtre en 3 actes.
Chaque acte est précédé d'une liste des personnages respectifs et introduit par 2 vers de 7 pieds en chinois. Au début du 3e acte, se trouve marqué le titre complet de l'ouvrage «Từ Thắ... »
Auteur et date inconnus. Manuscrit en nôm. Pièce de théâtre en 3 actes.
Chaque acte est précédé d'une liste des personnages respectifs et introduit par 2 vers de 7 pieds en chinois. Au début du 3e acte, se trouve marqué le titre complet de l'ouvrage «Từ Thắng diễn truyện» (đệ tam hồi).
Après la présentation des 2 chœurs d'immortels (la), le coryphée entonne (1ab), suit le dialogue (1b-8a) entre les danseurs (Bái et Вắс 挑 北) jusqu'au chant final (8a).
Auteur et date inconnus. Manuscrit en nôm. Pièce de théâtre en 100 actes.
On lit:
à la 1re page, fascicule 1, «Ce roman Tây du ký compte 100 actes, tous les 5 actes liés en 1 fascicule, l'ouvrage comprend 20 fascicules».
à la 1re page de couverture, fascicule 5, «L'ouvrage Tây du ký au complet compte 100 actes. Manquent les actes 1, 2, 3, 4, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 17, 28, 29, 30, 31, 32, 40. À l'acte 72, il manque des pages.»
En l'état actuel, le manuscrit compte 97 actes. Manquent les actes 13, 29 et 30, mais existent, en double, les fascicules (actes) 72 et 100. Au fascicule 53 (acte 53), la mi-hauteur des pages est mutilée, côté extérieur et manquent ainsi 7 caractères à chaque page. L'exemplaire demeure donc incomplet. D'autre part, les 2 actes 72, de même contenu, diffèrent par l'écriture de certains mots et par les 2 vers qui terminent chaque version. Dans l'ensemble du texte, on trouve des indications pour la scène et des corrections d'écriture sur des bouts de papier superposés aux erreurs. Enfin, les fascicules sont de provenances variées.