- Pièce
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī thvattik thī mathŭ lĭ nī…
Fin : …pandar rijan syaṃ harăḥ.
Compare certaines « divinités » caṃ banī à diverses montagnes, forêts et au bois mōśī.
3709 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī thvattik thī mathŭ lĭ nī…
Fin : …pandar rijan syaṃ harăḥ.
Compare certaines « divinités » caṃ banī à diverses montagnes, forêts et au bois mōśī.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : daṉap mak batuv bātuv pandal…
Fin : …adaṃ yā kŭ nī.
Rite à célébrer avant de choisir les pierres devant servir à édifier un autel.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī daṉap Pŏ tanaḥ riyā tapaḥ…
Fin : …nan blauḥ dap jă̆.
Cérémonie de tapaḥ, célébrée en présence du roi.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : dī harĭ mău sālapan vīnit klŭ pluḥ ndaṃ śă̆…
Fin : …śă̆ Pŏ thŭ ka dahlak min.
Réplique de hep ai à un Pŏ (Seigneur) français, pour justifier ses paroles diffamatoires envers l’épouse de ce dernier, ainsi que contre une dame nommée mundaṃ et l’épouse de mul cak .
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc gaḥ āvar ev aṅan bulan…
Fin : …dun karir jaḥ.
Calendriers caṃ « brahmaniste » et banī.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Notes de Paul Mus sur les objets se trouvant dans une mosquée banī.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī tuk mahō śarai…
Fin : …ṅan maḥ draḥ mboḥ min.
Liste d’heures fastes et néfastes.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī javā ahauk / lan tīlvac kūrum̱at dī tuk…
Fin : …śaroḥ mīnuṃ arak latvan.
Prières en langue javanaise transcrites en écriture caṃ, que l’on doit réciter lors de la cérémonie de rijā.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : Pō ramē…nī tit lau limō̕…
Fin : …ṅap patau hu tra thun.
Légende historique de Pŏ rame.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī tvăr dī dalaṃ āriyā ka hlauṃ…
Fin : …nagar dahlak mă gandă.
Dédicace versifiée composée par le copiste pour la personne à laquelle le manuscrit est destiné. Le copiste dit être le fils d’un « cai tông » de palĭ cakleṅ (actuel village de Mỹ-Nghiệp, Phanrang), mais ne donne pas son nom. Il date le manuscrit de l’année cyclique du singe, un Lundi du 11e mois, 10e jour de la lune croissante du calendrier aval, ce qui équivaut pour le calendrier āhyăr au Lundi du 11e mois, 12e jour de la lune croissante de la même année cyclique