- FR EFEO MSS EUR/189/II
- Pièce
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
3709 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Légende du gong sacré par Nguyên Duc Diên, chargé de l’école élémentaire de Quang-Huy à Phú-Yên
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Légende du gong sacré et Thuyên Nang Hôm
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Sach tho uong ruou par Vi-van Phúc, instituteur à Cho-ra
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
[Recueil de chansons et poèmes thô en quôc-ngu].
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaires de dialectes parlés au Darlac. Termes français traduits en quôc-ngu – en rhadès, djarais, pnongs rolum, pnongs bandon, et en pih. Présentation sous forme de tableau et classement par thèmes : mesure du temps ; le corps humain : courant, eaux ; costumes, bijoux ; couleurs ; propriétés des corps ; cuisine ; mobilier ; bestiaux, volailles ; termes relatifs à l’administration ; termes judiciaires ; culture du riz ; produits divers ; pêche ; minéraux métaux ; fruits ; arbres ; animaux divers ; adjectifs ; la numérotation ; pronoms ; verbes ; les points cardinaux.
Chansons thô par Vi-van Phúc, instituteur à Cho-ra
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Recueil manuscrit de 12 chansons thô en quôc-ngu et mention manuscrite en français. Charmes thô : hypnotismes.
Chansons thô par Vi-van Phúc, instituteur à Cho-ra
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Recueil manuscrit de chansons thô, écrit en quôc-ngu.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Légendes mœurs et coutumes des thô. Chansons, culture populaire. Titre en français et textes en quôc-ngu. 1 feuillet. en hán-nôm et sa transcription en quôc-ngu. 3 parties :
Légendes dans la province de Backan (5 feuillets). .
Mœurs et coutumes des thô – Mán. Historique des races – Mán (7 feuillets). .
Chansons thô (5 feuillets). .
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Recueil de chanson en langue thô, écrit en quôc-ngu. 385 couplets numérotés. [Chanson destinée à l’enseignement de la langue thô aux élèves de cours élémentaires].
Vocabulaire Bahnar-français. Hlabar tóbló par Père [Jules] Alberty et Paul Guilleminet
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
2 exemplaires identiques.
Vocabulaire bahnar en caractères latin (quôc-ngu) traduit en français et classé par ordre alphabétique. Contenu organisé en 6 parties (numérotées de 1 à 6 sur le MSS EUR 182 et séparé par des feuillets. cartonnés) :
1) Ač-gleh : 23 feuillets.
2) Gleng-khâm : 21 feuillets.
3) Khăn-mót : 18 feuillets.
4) Mõi-póõ : 20 feuillets.
5) Póoč-tóngoh : 22 feuillets.
6) Tóniang-u’ang : 6 feuillets.