Ce fonds est dénommé d’après son producteur, l’ethnologue, archéologue et historien français, André Leroi-Gourhan (1911-1986).
Diplômé de l'École nationale des langues orientales en russe et en chinois, André Leroi-Gourhan a constitué ce fonds lors d’un ... »
Ce fonds est dénommé d’après son producteur, l’ethnologue, archéologue et historien français, André Leroi-Gourhan (1911-1986).
Diplômé de l'École nationale des langues orientales en russe et en chinois, André Leroi-Gourhan a constitué ce fonds lors d’un séjour au Japon qui s’est déroulé de 1937 à 1939, suite à l’obtention d’une bourse financée par le gouvernement japonais.
Ce séjour de deux ans dans l’archipel japonais lui a permis une collecte documentaire d’importance dans les domaines de l’ art, de l’ ethnologie et de l’ archéologie du Japon. Sa correspondance avec Jean Buhot (1885-1952), lors de son séjour, explicite son projet de "ramener en France une large collection de supports d’étude" en langue japonaise.
Ce fonds qu'André Leroi-Gourhan a constitué est riche d'environ 600 documents majoritairement en langue japonaise, dont la plupart ont fait l'objet d'un signalement dans le Sudoc. Le fonds, décrit ici, comprend des manuscrits et des xylographies japonaises illustrées de l'époque Edo (1600-1868) et de l'ère Meiji (1868-1912) ; des imprimés et manuscrits chinois des XVIIIe-XIXe siècles ; deux ensembles de dossiers d'archives, le premier, lié à son voyage et ses itinéraires touristiques au Japon, le second, lié à ses recherches sur l'archéologie au Japon et à ses autres activités en tant que chercheur ; enfin, un ensemble de recueils factices sur l'art japonais et chinois.
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Contient les volumes suivants:
康熈字典[檢字] ( Kangxi zi dian [jian zi]).
康熈字典[等韻] ( Kangxi zi dian [deng yun]).
康熈字典子集上 ( Kangxi zi dian zi ji shang).
康熈字典子集中 ( Kangxi zi dian zi ji zhong).
康熈字典子集下( Kangxi zi dian zi ji xia).
康熈字典丑集上 ( Kangxi zi dian chou ji shang).
康熈字典 [?] ( Kangxi zi dian [?]). Frontispice. et préface à l'encre rouge au vol. suivant : 康熈字典[檢字] ( Kangxi zi dian [jian zi]). Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio.
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Contient les volumes suivants:
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Quatre cartons de notes en encart du volume suivant: 康熈字典戌集下 (Kangxi zi dian xu ji xia). Contient les volumes ... »
Dictionnaire Kangxi. Titre donné selon les mentions manuscrites sur la tranche des ouvrages. Annotations manuscrites à l'intérieur du portfolio. Quatre cartons de notes en encart du volume suivant: 康熈字典戌集下 (Kangxi zi dian xu ji xia). Contient les volumes suivants:
(大阪 : 積善館本店, [1882]). (Ōsaka : Sekizenkan Honten, [1882]). Ouvrage imprimé produit d'après les calligraphies de Murata Kaiseki (村田海石). Présence d'un titre externe (題簽, daisen) sur la couverture comportant la mention d'édition complète (完). En ajout à la page ... »
(大阪 : 積善館本店, [1882]). (Ōsaka : Sekizenkan Honten, [1882]). Ouvrage imprimé produit d'après les calligraphies de Murata Kaiseki (村田海石). Présence d'un titre externe (題簽, daisen) sur la couverture comportant la mention d'édition complète (完). En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.
( [東京] : 文部省, [1874]). ([Tōkyō] : Monbushō, [1874]). Manuel sous forme de recueil de trente-sept textes japonais destinés à l' enseignement de la langue japonaise à un niveau élémentaire. Il s'agit ici du cinquième volume. La graphie moderne du titre est ... »
( [東京] : 文部省, [1874]). ([Tōkyō] : Monbushō, [1874]). Manuel sous forme de recueil de trente-sept textes japonais destinés à l' enseignement de la langue japonaise à un niveau élémentaire. Il s'agit ici du cinquième volume. La graphie moderne du titre est 小学読本. En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français du titre de l'ouvrage.
Vol. 2 : 新撰大匠雛形大全巻之二 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no ni mokuroku).
Vol. 3 : 新撰大匠雛形大全巻之三 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no san mokuroku).
Vol. 4 : 新撰大匠雛形大全巻之四 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no yon mokuroku). Les ouvrages comprennent des plans et modèles illustrés représentant des parties de structures et autres bâtiments religieux.